Pour commencer, rappelons ce que vous savez : comment faire une phrase en français : Sujet + Verbe + complément.

La construction d’une phrase en coréen est relativement simple. Il y a deux difficultés à surmonter :

  • La place du verbe / adjectif (ce qui ne sera pas un souci pour vous si vous avez fait de l’allemand)
  • Les particules (c’est le concept du coréen, ce sur quoi tout repose)

Prenons donc ces points dans l’ordre.

La place du verbe / adjectif en coréen

Premièrement, en coréen, il faut savoir que verbe et adjectif sont identiques. Retenez bien : en coréen, un adjectif est un verbe.

Une fois cette étape passée, vous pouvez donc retenir les éléments suivants :

  • Chaque phrase contient forcément un verbe
  • Le verbe de la phrase se situe OBLIGATOIREMENT à la fin de la phrase.

Ainsi, contrairement au français, une phrase coréenne est construite sous le schéma : Sujet + Complément + Verbe.

Dans d’autres cours nous verrons que cela n’est pas 100% vrai puisqu’il existe la notion de « Thème » (cours pas encore disponible), et même plus tard dans l’article, nous verrons que l’on peut se permettre de ne pas prononcer certaines parties.

Les particules en coréen

Vous le savez peut-être, sinon, vous allez très vite le savoir, le coréen est une langue qui contient BEAUCOUP de particules. En effet, la langue coréenne est basée sur son système de particules.

Prenons les trois plus populaires :

  • La particule thème : 은/는
  • La particule sujet : 이/가
  • La particule COD : 을/를

Nous ne nous attarderons pas sur comment les utiliser dans ce cours, ces points sont traités dans d’autres cours (pas encore disponibles).

Voici donc quelques exemples de phrases simples :

  • Je lis un livre : 저는 책을 읽어요
  • Je regarde un film : 저는 영화를 봐요
  • J’ai mangé : 저는 밥을 먹었어요

Techniquement, concernant les compléments, vous faites ce que vous voulez. Entendez par ça que vous pouvez placer les compléments dans l’ordre que vous le souhaitez. Bien évidemment, il y aura des façons plus naturelles que d’autres. Par exemple :

  • 저는 차로 집에 와요 : Je viens à la maison en voiture
  • 저는 집에 차로 와요

Ces deux phrases sont grammaticalement correctes. Cependant, la première est plus naturelle. 

Si ça ne sert à rien, on retire

Parfois, ces particules aident à la compréhension de la phrase et il sera obligatoire de les mettre. Cependant, dans d’autres cas, la compréhension est tellement évidente que les coréens ne prononceront pas les particules. Il en va de même pour le sujet et le thème.

En tant que débutant, je vous conseille de toujours les utiliser. Mieux vaut savoir ce qu’on fait et très bien maitriser les bases que vouloir « sonner naturel » et se retrouver à mal maitriser les bases plus tard.

Ainsi, pour reprendre nos exemples, il serait plus naturel de dire :

  • Je lis un livre : 저 책 읽어요 voir même 책 읽어
  • Je regarde un film : 저 영화 봐요, ou bien 영화 봐
  • J’ai mangé : 저 밥 먹었어요 ou alors 밥 먹었어

Cependant, on ne peut pas retirer toutes les particules (les concepts ici sont des concepts avancés qui ne seront pas expliqués, retenez juste que retirez la particule rend la phrase entièrement fausse) :

  • 저는 재미있는 영화를 봤어요 (O) : J’ai regardé un film drôle
  • 재미있 영화 봤어요 (X)
  • 재미있는 영화를 봤어 (O) 

Dans cet exemple, deux concepts différents utilisent la même particule 는. Dans un cas, on peut la retirer, mais pas dans le second !

  • 저는 밥을 먹고 싶어요 (O) : Je veux manger
  • 저 밥 먹 싶어요 (X)
  • 먹고 싶어요 (O) 

Apprendre du vocabulaire de coréen gratuitement

Si vous désirez apprendre du vocabulaire, nous vous conseillons de rejoindre notre outil d’apprentissage de vocabulaire de coréen, incluant des audios, et accessible gratuitement !

Un dealer important en Corée arrêté. L’enquête révèle de nombreux contacts avec un policier

Previous article

Kakao Entertainment et Spotify ont signé un nouvel accord

Next article

You may also like

Comments

Leave a reply